الترجمة هي وسيلة فعالة لنقل المعارف والمعلومات بدقة بين مختلف شعوب العالم. كلما زاد الانفتاح بين الدول والتوسع في التعاقدات التجارية والاتفاقيات الاقتصادية والدبلوماسية، زادت الحاجة إلى مترجمين من أصحاب الكفاءات العالية. لذلك فإن تخصص الترجمة له أهمية كبيرة ولا غنى عنه في كافة المجالات، خاصةً في الشركات والمؤسسات الدولية الكبرى. يسعى الكثير من خريجي التخصصات المختلفة للعمل في مجال الترجمة لكنهم يستغرقون سنوات عديدة لإتقانها. هذا ما يؤكد على أهمية دراسة الترجمة والتعلم بطرق منهجية سليمة. لذا، يتناول هذا المقال أهم المعلومات عن الترجمة وبالأخص تكلفة دراسة الترجمة (Translation) في تركيا.

ما أهمية دراسة الترجمة في تركيا؟

تركيا من أكثر الدول التي تضم جنسيات متعددة وتفتح أبوابها أمام الجميع، سواءً بغرض الدراسة، العمل، أو السياحة. حيث ترحب الجامعات في تركيا بالأساتذة الأكاديميين من ذوي الجنسيات والخبرات المتنوعة. كما تتميز برامج الترجمة في الجامعات التركية، بالتركيز على الشقين النظري والتطبيقي بالإضافة لتنوع البرامج المتاحة. فمن الممكن دراسة الترجمة الإنجليزية أو الصينية أو الروسية أو التركية وإتقانهم بشكل احترافي. ومن الجدير بالذكر أن الجامعات التركية تحرص على مساعدة الطلاب للحصول على فرص تدريب عملي في كبرى المؤسسات.

ماذا تقدم الجامعات التركية لطلاب الترجمة؟

تساعد الجامعات التركية الطلاب على إتقان طرق الترجمة ونقل المعلومات من لغة إلى أخرى بدقة. وذلك من خلال تعلم القواعد اللغوية والصياغة بشكل سليم مع الممارسة والتطبيق على موضوعات متنوعة، عن طريق المشاركة في مؤتمرات وورش عمل عديدة، لضمان تخرجهم بكفاءات تنافسية في سوق العمل. لا تقتصر برامج الترجمة في الجامعات التركية على اللغة التركية فقط، بل يوجد عدد من برامج اللغات المختلفة مثل اللغة الإنجليزية، اللغة العربية، اللغة الصينية، اللغة الألمانية، اللغة الروسية. فبإمكان الطلاب اختيار اللغة التي يفضلون تعلمها واحتراف ترجمتها.

تكلفة دراسة الترجمة في تركيا

تختلف تكلفة دراسة الترجمة في تركيا من جامعة لأخرى. حيث تبدأ المصروفات الدراسية لبكالوريوس الترجمة في الجامعات التركية من 2450$ فقط سنويًا. المصروفات الدراسية المعقولة من بين مميزات عديدة في الجامعات التركية. حيث تشتهر تلك الجامعات بسهولة القبول مما يؤدي لاستقبال الكثير من الطلاب العرب والدوليين كل عام.

للتعرف على المصروفات الدراسية لتخصص الترجمة أو أي تخصص دراسي ترغب به في الجامعات الخاصة التركية اضغط هنا.

مجالات العمل

الترجمة من أهم المهارات العملية التي يحتاجها القطاعين العام والخاص، مثل الهيئات الحكومية التي لها تعامل مع أفراد أو جهات أجنبية ومختلف المؤسسات. لذلك تتنوع مجالات العمل أمام المترجمين، وفي بعض الأحيان يعمل المترجم بدوام جزئي في أكثر من جهة. ويمكن للمترجم، أن يعمل بالترجمة العامة، وبإمكانه أيضًا التعمق في نوع واحد مثل الترجمة الطبية، القانونية، وغيرها من المجالات الأخرى. كما أنه لا غنى عن المترجمين في كافة المجالات مهما تطورت البرامج الإلكترونية. حيث أن المهارة البشرية وفهم المعنى في السياق يفوق قدرة أي برنامج ترجمة. لذلك فإن برامج الترجمة ما هي إلا مجرد وسائل مساعدة للمترجم.

من أهم فرص العمل لخريجي الترجمة

  • مكاتب الترجمة
  • الهيئات الحكومية والوزارات
  • السفارات
  • شركات السياحة
  • الترجمة الصحفية في وكالات الأنباء العالمية والمحلية
  • المنظمات الدولية مثل الأمم المتحدة

يختار آلاف من الطلاب العرب، تركيا كوجهة دراسية نظرًا لسهولة القبول بالجامعات، المصروفات الدراسية وتكلفة المعيشة المناسبة. بالإضافة للجودة التعليمية العالية وفقًا للمعايير الأوروبية. تعد اوكي تمام وكيل معتمد لأكثر من 40 جامعة تركية قوية ويقوم فريق من المستشارين التعليميين بتسجيل الطلاب مجانًا. متاح أمامك عدد من برامج الترجمة بلغات مختلفة في جامعات عديدة، يمكنك اختيار الدراسة في الجامعة الأنسب لك الآن.